Antasutta
Ends
The aggregates considered in light of the four noble truths, phrased as “portions” or “sides”.
Translations
Dukkhasutta
Suffering
The aggregates considered in light of the four noble truths in terms of suffering.
Translations
Sakkāyasutta
Substantial Reality
The aggregates considered in light of the four noble truths in terms of identity.
Translations
Pariññeyyasutta
Should Be Completely Understood
The aggregates are to be fully understood, ending the defilements is the full understanding of them, and an arahant is the one who has achieved this.
Translations
Samaṇasutta
Ascetics (1st)
Only a true ascetic fully understands the five aggregates.
Translations
Dutiyasamaṇasutta
Ascetics (2nd)
Only a true ascetic fully understands the five aggregates.
Translations
Sotāpannasutta
A Stream-Enterer
One who truly understand these five aggregates is a stream-enterer.
Translations
Arahantasutta
A Perfected One
One who truly understand these five aggregates and is freed from them is a perfected one.
Translations
Chandappahānasutta
Giving Up Desire
Give up desire for the aggregates and they will come to an end.
Translations
Dutiyachandappahānasutta
Giving Up Desire (2nd)
Give up desire for the aggregates and they will come to an end.
Translations
Avijjāsutta
Ignorance
Ignorance is not understanding the aggregates.
Translations
Vijjāsutta
Knowledge
Knowledge is understanding the aggregates.
Translations
Dhammakathikasutta
A Dhamma speaker
A true Dhamma speaker teaches for letting go of the aggregates.
Translations
Dutiyadhammakathikasutta
A Dhamma speaker (2nd)
A true Dhamma speaker teaches for letting go of the aggregates.
Translations
Bandhanasutta
Shackles
An unawakened person is bound both internally and externally to the aggregates and grows old in bondage.
Translations
Paripucchitasutta
Questioning
The Buddha questions the mendicants on the aggregates.
Translations
Dutiyaparipucchitasutta
Questioning (2nd)
The Buddha questions the mendicants on the aggregates.
Translations
Saṁyojaniyasutta
Things That Tighten Fetters
The aggregates are the things that fetter, the craving is the fetter.
Translations
Upādāniyasutta
Things That Fuel Grasping
The aggregates are the things that are graspable, the craving is the grasping.
Translations
Sīlavantasutta
An Ethical Mendicant
Mahākoṭṭhita asks what an ethical mendicant should focus on, and Sāriputta replies that if they focus on aggregates as impermanent, etc. they may become a stream-enterer. A stream-enterer contemplating in the same way may become a non-returner, a once-returner, and a perfected one.
Translations
Sutavantasutta
Learned
Mahākoṭṭhita asks what an educated mendicant should focus on, and Sāriputta replies that if they focus on aggregates as impermanent, etc. they may become a stream-enterer. A stream-enterer contemplating in the same way may become a non-returner, a once-returner, and a perfected one.
Translations
Kappasutta
With Kappa
Venerable Kappa asks the Buddha how to see so as to let go of conceit. The Buddha tells him to contemplate the aggregates in terms of not-self.
Translations
Dutiyakappasutta
With Kappa (2nd)
Venerable Kappa asks the Buddha how to see so as to let go of conceit and be freed. The Buddha tells him to contemplate the aggregates in terms of not-self.
Translations
Samudayadhammasutta
Liable To Originate
The Buddha explains to a mendicant that ignorance is not understanding the aggregates in terms of arising and ceasing, while knowledge is understanding the aggregates.
Translations
Dutiyasamudayadhammasutta
Liable To Originate (2nd)
Sāriputta explains to Mahākoṭṭhita that ignorance is not understanding the aggregates in terms of arising and ceasing.
Translations
Tatiyasamudayadhammasutta
Liable To Originate (3rd)
Sāriputta explains to Mahākoṭṭhita that knowledge is understanding the aggregates in terms of arising and ceasing.
Translations
Assādasutta
Gratification
Sāriputta explains to Mahākoṭṭhita that ignorance is not understanding the aggregates in terms of gratification, drawback, and escape.
Translations
Dutiyaassādasutta
Gratification (2nd)
Sāriputta explains to Mahākoṭṭhita that knowledge is understanding the aggregates in terms of gratification, drawback, and escape.
Translations
Samudayasutta
Origin
Sāriputta explains to Mahākoṭṭhita that ignorance is not understanding the aggregates in terms of arising and ceasing, gratification, drawback, and escape.
Translations
Dutiyasamudayasutta
Origin (2nd)
Sāriputta explains to Mahākoṭṭhita that knowledge is understanding the aggregates in terms of arising and ceasing, gratification, drawback, and escape.
Translations
Koṭṭhikasutta
With Koṭṭhita
Mahākoṭṭhita explains to Sāriputta that ignorance is not understanding the aggregates in terms of gratification, drawback, and escape, while knowledge is understanding the aggregates.
Translations
Dutiyakoṭṭhikasutta
With Koṭṭhita (2nd)
Mahākoṭṭhita explains to Sāriputta that ignorance is not understanding the aggregates in terms of arising and ceasing, gratification, drawback, and escape, while knowledge is understanding the aggregates.
Translations
Tatiyakoṭṭhikasutta
With Koṭṭhita (3rd)
Mahākoṭṭhita explains to Sāriputta that ignorance is not understanding the aggregates in terms of the four noble truths, while knowledge is understanding the aggregates.
Translations
Kukkuḷasutta
Burning Chaff
The aggregates are like burning chaff.
Translations
Aniccasutta
Impermanence
Give up desire for what is impermanent, i.e. the aggregates.
Translations
Dutiyaaniccasutta
Impermanence (2nd)
Give up lust for what is impermanent, i.e. the aggregates.
Translations
Tatiyaaniccasutta
Impermanence (3rd)
Give up desire and lust for what is impermanent, i.e. the aggregates.
Translations
Dukkhasutta
Suffering
Give up desire for what is suffering, i.e. the aggregates.
Translations
Dutiyadukkhasutta
Suffering (2nd)
Give up lust for what is suffering, i.e. the aggregates.
Translations
Tatiyadukkhasutta
Suffering (3rd)
Give up desire and lust for what is suffering, i.e. the aggregates.
Translations
Anattasutta
Not-Self
Give up desire for what is not-self, i.e. the aggregates.
Translations
Dutiyaanattasutta
Not-Self (2nd)
Give up lust for what is not-self, i.e. the aggregates.
Translations
Tatiyaanattasutta
Not-Self (3rd)
Give up desire and lust for what is not-self, i.e. the aggregates.
Translations
Nibbidābahulasutta
Full of Disillusionment
One gone forth should dwell full of disillusionment for the aggregates.
Translations
Aniccānupassīsutta
Observing Impermanence
One gone forth should dwell contemplating impermanence in the aggregates.
Translations
Dukkhānupassīsutta
Observing Suffering
One gone forth should dwell contemplating suffering in the aggregates.
Translations
Anattānupassīsutta
Observing Not-Self
One gone forth should dwell contemplating not-self in the aggregates.
Translations
Ajjhattasutta
In Oneself
Pleasure and pain arise inside oneself due to grasping the aggregates.
Translations
Etaṁmamasutta
This Is Mine
The ideas of “me’ and “mine” arise due to grasping the aggregates.
Translations
Soattāsutta
This Is My Self
The idea that the self is identical with the cosmos arises due to grasping the aggregates.
Translations
Nocamesiyāsutta
It Might Not Be Mine
Even subtle forms of self identification arise due to grasping the aggregates.
Translations
Micchādiṭṭhisutta
Wrong View
Wrong view arises due to grasping the aggregates.
Translations
Sakkāyadiṭṭhisutta
Substantialist View
Identity view arises due to grasping the aggregates.
Translations
Attānudiṭṭhisutta
Theory of Self
View of self arises due to grasping the aggregates.
Translations
Abhinivesasutta
Insistence
Fetters and shackles arise due to grasping the aggregates.
Translations
Dutiyaabhinivesasutta
Insistence (2nd)
Fetters and holding arise due to grasping the aggregates.
Translations
Ānandasutta
With Ānanda
When Ānanda wants to go on retreat, the Buddha advises him to contemplate the aggregates
