Rūpaaññāṇasutta
Not Knowing Form
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing form.
Translations
Vedanāaññāṇasutta
Not Knowing Feeling
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing feeling.
Translations
Saññāaññāṇasutta
Not Knowing Perception
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing perception.
Translations
Saṅkhāraaññāṇasutta
Not Knowing Choices
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing choices.
Translations
Viññāṇaaññāṇasutta
Not Knowing Consciousness
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not knowing consciousness.
Translations
Rūpaadassanādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Seeing Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not seeing the five aggregates.
Translations
Rūpaanabhisamayādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Comprehending Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not breaking through to the five aggregates.
Translations
Rūpaananubodhādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Understanding Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not comprehending the five aggregates.
Translations
Rūpaappaṭivedhādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Penetrating Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not penetrating the five aggregates.
Translations
Rūpaasallakkhaṇādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Distinguishing Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not discerning the five aggregates.
Translations
Rūpaanupalakkhaṇādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Detecting Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not discriminating the five aggregates.
Translations
Rūpaappaccupalakkhaṇādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Differentiating Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not differntiating the five aggregates.
Translations
Rūpaasamapekkhaṇādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Examining Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not examining the five aggregates.
Translations
Rūpaappaccupekkhaṇādisuttapañcaka
Five Discourses on Not Scrutinizing Form, Etc.
The wanderer Vacchagotta asks the Buddha why the various speculative views come to be. The Buddha replies that it is because of not closely examining the five aggregates.
