- Linked Discourses 46.53 Saį¹yutta NikÄya 46.53
6. Discussion 6. SÄkacchavagga
Fire Aggisutta
Then several mendicants robed up in the morning and, taking their bowls and robes, entered SÄvatthÄ« for alms. Atha kho sambahulÄ bhikkhÅ« pubbaį¹hasamayaį¹ nivÄsetvÄ pattacÄ«varamÄdÄya sÄvatthiį¹ piį¹įøÄya pavisiį¹su.
(The same as the previous discourse.) (PariyÄyasuttasadisaį¹.)
āMendicants, when wanderers of other religions say this, you should say to them: āEvaį¹vÄdino, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ evamassu vacanÄ«yÄ: āReverends, which awakening factors should not be developed when the mind is sluggish? And which awakening factors should be developed at that time? āyasmiį¹, Ävuso, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ akÄlo bhÄvanÄya, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ kÄlo bhÄvanÄya? Which awakening factors should not be developed when the mind is restless? And which awakening factors should be developed at that time?ā Yasmiį¹ panÄvuso, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ akÄlo bhÄvanÄya, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ kÄlo bhÄvanÄyÄāti? Questioned like this, the wanderers of other religions would be stumped, and, in addition, would get frustrated. Evaį¹ puį¹į¹hÄ, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ na ceva sampÄyissanti, uttariƱca vighÄtaį¹ Äpajjissanti. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because theyāre out of their element. YathÄ taį¹, bhikkhave, avisayasmiį¹.
I donāt see anyone in this worldāwith its gods, MÄras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humansāwho could provide a satisfying answer to these questions except for the Realized One or his disciple or someone who has heard it from them. NÄhaį¹ taį¹, bhikkhave, passÄmi sadevake loke samÄrake sabrahmake sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya yo imesaį¹ paƱhÄnaį¹ veyyÄkaraį¹ena cittaį¹ ÄrÄdheyya, aƱƱatra tathÄgatena vÄ tathÄgatasÄvakena vÄ ito vÄ pana sutvÄ.
When the mind is sluggish, itās the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. Yasmiį¹, bhikkhave, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi dussamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to make a small fire flare up. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletukÄmo assa. If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it, So tattha allÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, allÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, allÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, udakavÄtaƱca dadeyya, paį¹sukena ca okireyya; could they make it flare up?ā bhabbo nu kho so puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletunāti?
āNo, sir.ā āNo hetaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is sluggish, itās the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi dussamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
When the mind is sluggish, itās the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi susamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to make a small fire flare up. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletukÄmo assa. If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and donāt scatter dirt on it, So tattha sukkhÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, sukkhÄni gomayÄni pakkhipeyya, sukkhÄni kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, mukhavÄtaƱca dadeyya, na ca paį¹sukena okireyya; could they make it flare up?ā bhabbo nu kho so puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletunāti?
āYes, sir.ā āEvaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is sluggish, itās the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi susamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
When the mind is restless, itās the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. Yasmiį¹, bhikkhave, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetukÄmo assa. If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and donāt scatter dirt on it, So tattha sukkhÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, sukkhÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, sukkhÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, mukhavÄtaƱca dadeyya, na ca paį¹sukena okireyya; could they extinguish it?ā bhabbo nu kho so puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetunāti?
āNo, sir.ā āNo hetaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is restless, itās the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaį¹ hoti.
When the mind is restless, itās the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetukÄmo assa. If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it, So tattha allÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, allÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, allÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, udakavÄtaƱca dadeyya, paį¹sukena ca okireyya; could they extinguish it?ā bhabbo nu kho so puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetunāti?
āYes, sir.ā āEvaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is restless, itās the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaį¹ hoti. But mindfulness is always useful, I say.ā SatiƱca khvÄhaį¹, bhikkhave, sabbatthikaį¹ vadÄmÄ«āti.
