• Linked Discourses 21.12 Saṁyutta Nikāya 21.12
  • 1. Monks 1. Bhikkhuvagga

Companions Sahāyakasutta

At Sāvatthī. Sāvatthiyaṁ viharati.

Then two mendicants who were companions, protĆ©gĆ©s of Venerable Mahākappina, went to see the Buddha. Atha kho dve bhikkhÅ« sahāyakā āyasmato mahākappinassa saddhivihārino yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu.

The Buddha saw them coming off in the distance, Addasā kho bhagavā te bhikkhÅ« dÅ«ratova āgacchante. and addressed the mendicants: Disvāna bhikkhÅ« āmantesi: ā€œMendicants, do you see those monks coming who are companions, protĆ©gĆ©s of Venerable Mahākappina?ā€ ā€œpassatha no tumhe, bhikkhave, ete bhikkhÅ« sahāyake āgacchante kappinassa saddhivihārinoā€ti?

ā€œYes, sir.ā€ ā€œEvaṁ, bhanteā€.

ā€œThose mendicants are very mighty and powerful. ā€œEte kho te bhikkhÅ« mahiddhikā mahānubhāvā. It’s not easy to find an attainment that they have not already attained. Na ca sā samāpatti sulabharÅ«pā, yā tehi bhikkhÅ«hi asamāpannapubbā. And they’ve realized the supreme end of the spiritual path in this very life. They live having achieved with their own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.ā€ Yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti.

That is what the Buddha said. Idamavoca bhagavā. Then the Holy One, the Teacher, went on to say: Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:

ā€œThese companion mendicants ā€œSahāyāvatime bhikkhÅ«, have been together for a long time. cirarattaṁ sametikā; The true teaching has brought them together, Sameti nesaṁ saddhammo, the teaching proclaimed by the Buddha. dhamme buddhappavedite.

They’ve been well trained by Kappina SuvinÄ«tā kappinena, in the teaching proclaimed by the Noble One. dhamme ariyappavedite; They bear their final body, Dhārenti antimaṁ dehaṁ, having vanquished Māra with his legions.ā€ jetvā māraṁ savāhininā€ti.

Bhikkhuvaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaṁ

Kolito upatisso ca, ghaṭo cāpi pavuccati; Navo sujāto bhaddi ca, visākho nando tisso ca; Theranāmo ca kappino, sahāyena ca dvādasāti.

The Linked Discourses on monks are complete. Bhikkhusaṁyuttaṁ samattaṁ.

Nidānavaggo dutiyo.

Tassuddānaṁ

Nidānābhisamayadhātu, anamataggena kassapaṁ; Sakkārarāhulalakkhaṇo, opammabhikkhunā vaggo. Dutiyo tena pavuccatÄ«ti.

The Book of Causality is finished. Nidānavaggasaṁyuttapāḷi niṭṭhitā.