62 62
āMendicants, I will teach you about living with bad people and living with good people. āAsantasannivÄsaƱca vo, bhikkhave, desessÄmi santasannivÄsaƱca. Listen and apply your mind well, I will speak.ā Taį¹ suį¹Ätha, sÄdhukaį¹ manasi karotha, bhÄsissÄmÄ«āti.
āYes, sir,ā they replied. āEvaį¹, bhanteāti kho te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. The Buddha said this: BhagavÄ etadavoca:
āWhat is it like living with bad people? How do bad people live together? āKathaƱca, bhikkhave, asantasannivÄso hoti, kathaƱca asanto sannivasanti?
Itās when a senior mendicant thinks: Idha, bhikkhave, therassa bhikkhuno evaį¹ hoti: āNo mendicant, whether senior, middle, or junior, should admonish me; ātheropi maį¹ na vadeyya, majjhimopi maį¹ na vadeyya, navopi maį¹ na vadeyya; and I shouldnāt admonish any mendicant, whether senior, middle, or junior. therampÄhaį¹ na vadeyyaį¹, majjhimampÄhaį¹ na vadeyyaį¹, navampÄhaį¹ na vadeyyaį¹. If a mendicantāwhether senior, middle, or juniorāwere to admonish me, they wouldnāt be sympathetic, and Iād bother them by saying āNo!ā And anyway I wouldnāt deal with it even if I saw what I did wrong.ā Thero cepi maį¹ vadeyya ahitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no hitÄnukampÄ«, noti naį¹ vadeyyaį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa nappaį¹ikareyyaį¹.
Majjhimo cepi maį¹ vadeyya ā¦pe⦠navo cepi maį¹ vadeyya, ahitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no hitÄnukampÄ«, noti naį¹ vadeyyaį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa nappaį¹ikareyyaį¹ā. And a middle or a junior mendicant also thinks: Majjhimassapi bhikkhuno evaį¹ hoti ā¦pe⦠navassapi bhikkhuno evaį¹ hoti: āNo mendicant, whether senior, middle, or junior, should admonish me; ātheropi maį¹ na vadeyya, majjhimopi maį¹ na vadeyya, navopi maį¹ na vadeyya; and I shouldnāt admonish any mendicant, whether senior, middle, or junior. therampÄhaį¹ na vadeyyaį¹, majjhimampÄhaį¹ na vadeyyaį¹, navampÄhaį¹ na vadeyyaį¹. If a mendicantāwhether senior, middle, or juniorāwere to admonish me, they wouldnāt be sympathetic, and Iād bother them by saying āNo!ā And anyway I wouldnāt deal with it even if I saw what I did wrong.ā Thero cepi maį¹ vadeyya ahitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no hitÄnukampÄ« noti naį¹ vadeyyaį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa nappaį¹ikareyyaį¹. Majjhimo cepi maį¹ vadeyya ⦠navo cepi maį¹ vadeyya ahitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no hitÄnukampÄ«, noti naį¹ vadeyyaį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa nappaį¹ikareyyaį¹ā.
Thatās what itās like living with bad people; thatās how bad people live together. Evaį¹ kho, bhikkhave, asantasannivÄso hoti, evaƱca asanto sannivasanti.
What is it like living with good people? How do good people live together? KathaƱca, bhikkhave, santasannivÄso hoti, kathaƱca santo sannivasanti? Itās when a senior mendicant thinks: Idha, bhikkhave, therassa bhikkhuno evaį¹ hoti:
āAny mendicant, whether senior, middle, or junior, should admonish me; ātheropi maį¹ vadeyya, majjhimopi maį¹ vadeyya, navopi maį¹ vadeyya; and I should admonish any mendicant, whether senior, middle, or junior. therampÄhaį¹ vadeyyaį¹, majjhimampÄhaį¹ vadeyyaį¹, navampÄhaį¹ vadeyyaį¹. If a mendicantāwhether senior, middle, or juniorāwere to admonish me, theyād be sympathetic, so I wouldnāt bother them, but say āThank you!ā And Iād deal with it when I saw what I did wrong.ā Thero cepi maį¹ vadeyya hitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no ahitÄnukampÄ«, sÄdhÅ«ti naį¹ vadeyyaį¹ na naį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa paį¹ikareyyaį¹. Majjhimo cepi maį¹ vadeyya ā¦pe⦠navo cepi maį¹ vadeyya hitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no ahitÄnukampÄ«, sÄdhÅ«ti naį¹ vadeyyaį¹ na naį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa paį¹ikareyyaį¹ā.
And a middle or a junior mendicant also thinks: Majjhimassapi bhikkhuno evaį¹ hoti ā¦pe⦠navassapi bhikkhuno evaį¹ hoti: āAny mendicant, whether senior, middle, or junior, may admonish me; ātheropi maį¹ vadeyya, majjhimopi maį¹ vadeyya, navopi maį¹ vadeyya; and Iāll admonish any mendicant, whether senior, middle, or junior. therampÄhaį¹ vadeyyaį¹, majjhimampÄhaį¹ vadeyyaį¹, navampÄhaį¹ vadeyyaį¹. If a mendicantāwhether senior, middle, or juniorāwere to admonish me, theyād be sympathetic, so I wouldnāt bother them, but say āThank you!ā And Iād deal with it when I saw what I did wrong.ā Thero cepi maį¹ vadeyya hitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no ahitÄnukampÄ«, sÄdhÅ«ti naį¹ vadeyyaį¹ na naį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa paį¹ikareyyaį¹. Majjhimo cepi maį¹ vadeyya ā¦pe⦠navo cepi maį¹ vadeyya hitÄnukampÄ« maį¹ vadeyya no ahitÄnukampÄ«, sÄdhÅ«ti naį¹ vadeyyaį¹ na naį¹ viheį¹heyyaį¹ passampissa paį¹ikareyyaį¹ā.
Thatās what itās like living with good people; thatās how good people live together.ā Evaį¹ kho, bhikkhave, santasannivÄso hoti, evaƱca santo sannivasantÄ«āti.
