- Numbered Discourses 10.44 Aį¹ guttara NikÄya 10.44
5. Abuse 5. Akkosavagga
At KusinÄrÄ KusinÄrasutta
At one time the Buddha was staying near KusinÄrÄ, in the Forest of Offerings. Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ kusinÄrÄyaį¹ viharati baliharaį¹e vanasaį¹įøe. There the Buddha addressed the mendicants, Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi: āMendicants!ā ābhikkhavoāti.
āVenerable sir,ā they replied. āBhadanteāti te bhikkhÅ« bhagavato paccassosuį¹. The Buddha said this: BhagavÄ etadavoca:
āMendicants, a mendicant who wants to accuse another should first check five things in themselves and establish five things in themselves. āCodakena, bhikkhave, bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena paƱca dhamme ajjhattaį¹ paccavekkhitvÄ paƱca dhamme ajjhattaį¹ upaį¹į¹hÄpetvÄ paro codetabbo. What five things should they check in themselves? Katame paƱca dhammÄ ajjhattaį¹ paccavekkhitabbÄ? A mendicant who wants to accuse another should check this: Codakena, bhikkhave, bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena evaį¹ paccavekkhitabbaį¹: āIs my bodily behavior pure? Do I have pure bodily behavior that is impeccable and irreproachable? āparisuddhakÄyasamÄcÄro nu khomhi, parisuddhenamhi kÄyasamÄcÄrena samannÄgato acchiddena appaį¹imaį¹sena. Is this thing found in me or not?ā Saį¹vijjati nu kho me eso dhammo udÄhu noāti? If itās not, there will be people who say: No ce, bhikkhave, bhikkhu parisuddhakÄyasamÄcÄro hoti parisuddhena kÄyasamÄcÄrena samannÄgato acchiddena appaį¹imaį¹sena, tassa bhavanti vattÄro: āCome on, venerable, train your own bodily behavior first.ā āiį¹ gha tÄva ÄyasmÄ kÄyikaį¹ sikkhassÅ«āti, itissa bhavanti vattÄro.
Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: Puna caparaį¹, bhikkhave, codakena bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena evaį¹ paccavekkhitabbaį¹: āIs my verbal behavior pure? Do I have pure verbal behavior that is impeccable and irreproachable? āparisuddhavacÄ«samÄcÄro nu khomhi, parisuddhenamhi vacÄ«samÄcÄrena samannÄgato acchiddena appaį¹imaį¹sena. Is this thing found in me or not?ā Saį¹vijjati nu kho me eso dhammo udÄhu noāti? If itās not, there will be people who say: No ce, bhikkhave, bhikkhu parisuddhavacÄ«samÄcÄro hoti parisuddhena vacÄ«samÄcÄrena samannÄgato acchiddena appaį¹imaį¹sena, tassa bhavanti vattÄro: āCome on, venerable, train your own verbal behavior first.ā āiį¹ gha tÄva ÄyasmÄ vÄcasikaį¹ sikkhassÅ«āti, itissa bhavanti vattÄro.
Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: Puna caparaį¹, bhikkhave, codakena bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena evaį¹ paccavekkhitabbaį¹: āIs my heart established in love for my spiritual companions, without resentment? āmettaį¹ nu kho me cittaį¹ paccupaį¹į¹hitaį¹ sabrahmacÄrÄ«su anÄghÄtaį¹. Is this thing found in me or not?ā Saį¹vijjati nu kho me eso dhammo udÄhu noāti? If itās not, there will be people who say: No ce, bhikkhave, bhikkhuno mettaį¹ cittaį¹ paccupaį¹į¹hitaį¹ hoti sabrahmacÄrÄ«su anÄghÄtaį¹, tassa bhavanti vattÄro: āCome on, venerable, establish your heart in love for your spiritual companions first.ā āiį¹ gha tÄva ÄyasmÄ sabrahmacÄrÄ«su mettaį¹ cittaį¹ upaį¹į¹hÄpehÄ«āti, itissa bhavanti vattÄro.
Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: Puna caparaį¹, bhikkhave, codakena bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena evaį¹ paccavekkhitabbaį¹: āAm I very learned, remembering and keeping what Iāve learned? These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice thatās entirely full and pure. Am I very learned in such teachings, remembering them, rehearsing them, mentally scrutinizing them, and penetrating them theoretically? ābahussuto nu khomhi sutadharo sutasannicayo, ye te dhammÄ ÄdikalyÄį¹Ä majjhekalyÄį¹Ä pariyosÄnakalyÄį¹Ä sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹ kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ abhivadanti, tathÄrÅ«pÄ me dhammÄ bahussutÄ honti dhÄtÄ vacasÄ paricitÄ manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhÄ. Is this thing found in me or not?ā Saį¹vijjati nu kho me eso dhammo udÄhu noāti? If itās not, there will be people who say: No ce, bhikkhave, bhikkhu bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammÄ ÄdikalyÄį¹Ä majjhekalyÄį¹Ä pariyosÄnakalyÄį¹Ä sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹ kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ abhivadanti, tathÄrÅ«pÄssa dhammÄ bahussutÄ honti dhÄtÄ vacasÄ paricitÄ manasÄnupekkhitÄ diį¹į¹hiyÄ suppaį¹ividdhÄ, tassa bhavanti vattÄro: āCome on, venerable, memorize the scriptures first.ā āiį¹ gha tÄva ÄyasmÄ Ägamaį¹ pariyÄpuį¹assÅ«āti, itissa bhavanti vattÄro.
Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: Puna caparaį¹, bhikkhave, codakena bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena evaį¹ paccavekkhitabbaį¹: āHave both monastic codes been passed down to me in detail, well analyzed, well mastered, and well evaluated in both the rules and accompanying material? āubhayÄni kho pana me pÄtimokkhÄni vitthÄrena svÄgatÄni honti suvibhattÄni suppavattÄ«ni suvinicchitÄni suttaso anubyaƱjanaso. Is this thing found in me or not?ā Saį¹vijjati nu kho me eso dhammo udÄhu noāti? If itās not, and if they are unable to respond when asked āVenerable, where was this spoken by the Buddha?ā there will be people who say: No ce, bhikkhave, bhikkhuno ubhayÄni pÄtimokkhÄni vitthÄrena svÄgatÄni honti suvibhattÄni suppavattÄ«ni suvinicchitÄni suttaso anubyaƱjanaso, āidaį¹ panÄyasmÄ, kattha vuttaį¹ bhagavatÄāti, iti puį¹į¹ho na sampÄyissati. Tassa bhavanti vattÄro: āCome on, venerable, train in the monastic code first.ā āiį¹ gha tÄva ÄyasmÄ vinayaį¹ sikkhassÅ«āti, itissa bhavanti vattÄro. These are the five things they should check in themselves. Ime paƱca dhammÄ ajjhattaį¹ paccavekkhitabbÄ.
What five things should they establish in themselves? Katame paƱca dhammÄ ajjhattaį¹ upaį¹į¹hÄpetabbÄ? āI will speak at the right time, not at the wrong time. āKÄlena vakkhÄmi, no akÄlena; I will speak truthfully, not falsely. bhÅ«tena vakkhÄmi, no abhÅ«tena; I will speak gently, not harshly. saį¹hena vakkhÄmi, no pharusena; I will speak beneficially, not harmfully. atthasaį¹hitena vakkhÄmi, no anatthasaį¹hitena; I will speak lovingly, not from secret hate.ā mettacitto vakkhÄmi, no dosantaroātiāThese are the five things they should establish in themselves. ime paƱca dhammÄ ajjhattaį¹ upaį¹į¹hÄpetabbÄ. A mendicant who wants to accuse another should first check these five things in themselves and establish these five things in themselves.ā Codakena, bhikkhave, bhikkhunÄ paraį¹ codetukÄmena ime paƱca dhamme ajjhattaį¹ paccavekkhitvÄ ime paƱca dhamme ajjhattaį¹ upaį¹į¹hÄpetvÄ paro codetabboāti.
